Update!
(15 August) The database should now be fixed, so there are no more stray funny characters... but there may still be glitches. I just discovered that all of the Peanuts puzzles had disappeared, because "artist=peanuts" was not matching "Peanuts"; so there is more to do in sorting out case-insensitive matching.
Database problem!
Apologies! A recent database upgrade has left lots of Japanese text corrupted, and also some variant characters, such as the e-acute in "Pokémon," not showing correctly. I am working to correct this but may take some days...
申し訳ありません 現在、データーベースの問題でほとんどのパズルの詳細などの日本語が文字化けになっています。修復するまで何日かかかるかも知れません。ご了承ください。
Chit-chat from Imaginatorium Shop
Changing names
Blog entry for September 2019Some things never change,... but others do. Imaginatorium Shop has now been operating for seventeen years, and very little has changed in the puzzle brands that we sell. Just one, the "Road" brand, disappeared in 2017, and the Apollo company was aborbed by Epoch. The Apollo brand is being phased out for full-size puzzles but is still used for children's puzzles and other toys. But one of the brands has a long-term split personality. This is the Artbox range of puzzles, produced from 1986 by the Amada printing company. While retaining the Artbox name, it adopted a separate name, "Ensky", for the separate puzzle marketing company. But then the Ensky name is also used for a range of other items featuring characters from Ghibli animations. In fact the company produces two regular print catalogs, one for Ghibli products, and a separate one for all other puzzles. For a long time we just kept the Artbox name for simplicity, but increasingly you will see "Artbox/Ensky". There are other variations in names. Obviously, all of the original titles almost all of the puzzle titles, names of series, and so on are in Japanese (and those that are intended to be in English are not always very natural!) and so I have to decide what we should call them. One interesting example is the Beverly series I have called "Torture": most of these are absolutely blank puzzles, of up to 2000 pieces – and we have sold an amazing number of these! The original titles use the word jigoku (地ç„), which refers to "hell" in various religious traditions, principally Buddhism; there is a Wikipedia article about this under its original Sanscrit name of Naraka. I felt that the tone of "hell" is just a bit severe, and "torture" seemed more appropriate. Incidentally, all sorts of names from Buddhism pop up in puzzles, and I have had to learn my way round the Sanskrit and Chinese versions, because generally the original names before passing through Chinese are better known in English: Avalokiteshvara who became Kannon in Japanese, for example. Last but not least: no, Imaginatorium Shop is not changing its name! But we will soon be moving to a new domain name, imaginatorium.com. The shop started as a corner of my personal website (The Imaginatorium, somewhat neglected), and it is time for independence. Updates coming soon...! |
"A kind of blog..." My sporadic comments, mostly topical, on shop matters. (Brian Chandler)
|