Update!
(15 August) The database should now be fixed, so there are no more stray funny characters... but there may still be glitches. I just discovered that all of the Peanuts puzzles had disappeared, because "artist=peanuts" was not matching "Peanuts"; so there is more to do in sorting out case-insensitive matching.
Database problem!
Apologies! A recent database upgrade has left lots of Japanese text corrupted, and also some variant characters, such as the e-acute in "Pokémon," not showing correctly. I am working to correct this but may take some days...
申し訳ありません 現在、データーベースの問題でほとんどのパズルの詳細などの日本語が文字化けになっています。修復するまで何日かかかるかも知れません。ご了承ください。
Chit-chat from Imaginatorium Shop
What do the words mean?
Blog entry for April 2014
Someone asked if I could translate the words on the puzzle on the right, so here we are. This is this year's pun: it is the year of the horse (uma)... Since this is written vertically (as almost all traditional writing is), read the columns from right to left, numbered 1 to 8.
Well, no-one said translating poetry is easy! It is very hard to convey the warmth of words, as opposed to their superficial meaning. But anyway, see how lines 3 and 4 repeat the uma-ku-iku pun to make sure no-one misses it: "Horse-nine-go / well (umaku) - go." We are increasing the range of puzzles like this: collected together on this page: Art with words. I will always try to add some explanation, but I'm afraid it not always possible to provide a neat and complete translation. Remember that you can find out an amazing amount from Wiktionary — just paste Japanese words into the box, and with luck you will get an English explanation. |
"A kind of blog..." My sporadic comments, mostly topical, on shop matters. (Brian Chandler)
|